Языковеды рассказали о распространенной фразе, которой в современном украинском словаре нет, однако очень часто можно услышать в обществе.
Об этом рассказывает "Апостроф", ссылаясь на экспертов.
Читайте также: "Собутыльник" на украинском языке: какие хорошие варианты перевода
Речь идет о выражении "робити вигляд". Оно образовалось, исказившись с русского "делать вид". Так говорят, когда речь идет о том, что кто-то притворяется.
В связи с этим, следует заменить нехарактерный для украинского языка канцеляризм "робити вигляд" стилистически корректным вариантом:
- удавати;
- вдавати;
- удати;
- вдати.
В качестве примера, языковеды не рекомендуют говорить так:
-
"Він робив вигляд, що його тут немає";
В то же время советуют высказываться следующим образом:
-
"Він удавав, що його тут немає".
Также есть частые ошибки:
- "задавати запитання", когда на украинском правильно говорить "ставити запитання";
- "в дійсності" (в действительности – рус.). Лучше использовать слово "насправді";
-
"в тому числі" нужно заменить на "зокрема", "серед них".
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересные факты о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!
Ранее мы рассказывали, как правильно сказать на украинском языке "я переслідую ціль" або "ми переслідуємо мету".
- Вас также может заинтересовать:
"Під час" чи "підчас": как правильно писать на украинском и при чем здесь суп
Как только это не делают: языковед объяснил, как писать числительное "пів" по новым правилам