Известная украинская филолог Ольга Васильева рассказала об особенностях употребления слов "гумка" и "резинка". Редактор обратила внимание, что слово "резинка" является украинским словом, которое происходит из латыни, и употреблять его можно, но в отдельных случаях.
Об этом Васильева написала на своей странице в Facebook.
По словам редактора, словом "гумка" в украинском языке обозначают жевательное кондитерское изделие и ластик для стирания простого карандаша. А слово "резинка" нужно употреблять, когда речь идет о резиновой тесьме для одежды и аксессуаре для волос.
"И gumma, i resina - слова из латинского языка, означающие "смола". Однако есть еще понятие узуальной устойчивости, поэтому французская "игра в резиночки". Не "в гумки"! То же и с резинкой для волос", - пояснила редактор.
Также Васильева поспорила с еще одним филологом – Александром Авраменко, не соглашаясь с предложенной им формой "стяжка".
"Если кто-то в комментариях напишет, что слово резинка пришло из русского, поэтому Авраменко предлагает "стяжку", читайте название рубрики", - написала филолог.
Она подчеркнула, что слово стяжка — многозначное слово, наиболее употребляемое в технических отраслях:
- "На Дарницком вагоноремонтном заводе вступил в строй новый участок стяжки",
- "Набор мебели состоит из 18 типов щитов, изготовленных со стяжками для сцепления",
- "Стяжка пола – это смесь цемента и песка в пропорции 1:3".
Раньше "Апостроф" рассказывал, как сказать на украинском "востребованный".
Также мы рассказывали, как правильно звучат женские имена на украинском.
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересные факты о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!