Многие не знают, как правильно перевести на украинский язык фразеологизмы "редко, но метко" и часто употребляют русизмы, хотя в украинском языке есть интересные соответствия.
Об этом рассказал языковед Александр Авраменко.
Читайте также: Никаких "пішли" и "давайте": как вежливо обращаться к человеку на украинском с просьбой
"Фразеологизмы делают язык более ярким и интересным. Часто замечаю, что люди часто прибегают к российским устойчивым соединениям, потому что не знают украинских соответствий. Например, как сказать "редко, но метко". Очень просто. Раз, та гаразд, или хоч раз, зате гаразд", - сказал Авраменко.
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересные факты о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!
Ранее "Апостроф" рассказывал, является ли русизмом слово "пылесос" и какие есть аналоги в украинском языке.
- Вас также может заинтересовать:
Не Даша и не Наташа: как звучат на украинском русифицированные женские имена
"Біля" или "близько"? Как правильно сказать по-украински о приблизительном количестве времени
Как на украинский перевести слово "пододеяльник": правильные заменители