У 3-му сезоні серіалу "Ранкове шоу" автори нагадали про російські воєнні злочини, скоєні у Маріуполі. Проте загарбники і тут знайшли спосіб відзначитися цинізмом та зробили переклад на власний розсуд.
Український продюсер та кінорежисер Олександр Роднянський на своїй сторінці в Instagram розповів, у чому саме справа. У пості чоловіка йдеться про те, що громадяни РФ переозвучили епізоди відомого фільму, у яких вирішили не згадувати про вчинені російськими солдатами звірства в місті. Яскравим прикладом цьому є діалог, у якому герой запитує, куди евакуюють поранених. На питання він отримує відповідь про те, що "Азов" розстрілює мирних жителів".
Читайте також: Рік та Морті б'ють русню: героїв мультфільму зробили учасниками війни в Україні.
кадр з фільму
Оригинал:
-Where are they evacuating the wounded?
- A military hospital in Donetsk. Russians are back to shelling the shit out this place.
- Are you ok?
- I'm fine. The Russians. It's not just a bombing. They are shooting civilians in the street.
Русский перевод:
- Куда эвакуируют раненых?
- В госпиталь в Донецке. Боевики снова обстреливают город.
- Ты в порядке?
- Я в порядке. Здесь не только расстреливают город, Азов расстреливает гражданских", - йдеться в російському перекладі.
Утнути подібну витівку росіяни вирішили після того, як платформа Apple TV+ не випустила третій сезон "Ранкового шоу" - і все через початок повномасштабного вторгнення РФ в Україну. Уже в першому епізоді нового сезону герої говорять про російську агресію, далі тема війни просліджується і у наступних серіях. Враховуючи цей факт, представники стрімінгового сервісу вирішили взагалі не випускати фільм в російський ефір. Однак всі інші прем'єри, оприлюднені на цій платформі, були доступні у Росії навіть після 24 лютого 2022 року.
Читайте на тему: Які українські пісні росіяни видавали за свої: 6 яскравих прикладів.
кадр з фільму
"На відміну від інших платформ Apple TV+ з початком війни продовжила працювати в Росії. І випустила усі свої прем'єри. Усі… крім третього сезону "Ранкового шоу", - також зазначається у публікації Роднянського. - Щоб не створювати собі проблем у Росії, серіал просто не випустили. Але рішення Apple TV+ призвело до іншого результату. Серіал виявився доступним у Росії на піратських ресурсах. Має кілька версій піратської озвучки".
Ця ситуація наочно демонструє, чому варто повністю відмовитися від фільмів, озвучених російською. У коментарях під постом Роднянського користувачі мережі навіть не дивуються виникненню подібного інциденту. Багато юзерів пишуть про те, що "спотворювати дійсність" та "просувати російську пропаганду у світ" - це те, що добре вміє і любить робити значна частина громадян РФ.
- Раніше Netflix нарвався на критику, назвавши Ярослава Мудрого "правителем північної Росії": що відомо.
Цікаві новини для вас:
- Зірка "Кінгсман" Марк Стронг допоможе Україні відбудувати зруйновані росіянами школи.
- Наталка Денисенко у сльозах розповіла, що під наркозом їй видалили не той зуб.
- "Голос країни-13": хто з зірок допоможе тренерам шоу обирати переможців "вокальних батлів".
Найцікавіші історії та новини дня тепер у Telegram! Підписуйтесь на канал theLime і дізнайтеся про них швидше.