Експерти пояснили, як правильно вживати слова "відтак" і "наразі" в українській мові.
Про це розповіла літературний редактор Ольга Васильєва у Facebook.
Читайте також: "По крайній мірі" і "з задоволенням": як правильно замінити русизми українською
За її словами, ці прислівники українці звикли використовувати у невідповідних значеннях.
"Відтак" часто вживають, маючи на увазі "тому" або "отже", тоді як слово має зовсім інше значення - "опісля", "потім". Воно не буває вставним і ніколи не відокремлюється комою.
- Приклад вживання слова "відтак":
"Ще з рік (Іван) так походив, а відтак оженився". (Михайло Коцюбинський).
Водночас слово "наразі" інколи можуть вживати у значенні "зараз", хоч означає "поки що". Це слово теж - не вставне і його не потрібно відокремлювати комою.
- Правильне вживання слова "наразі":
Всміхнувся (Леон) силуваним сміхом, не знаючи наразі, на яку відповідь здобутися. (Іван Франко)
Хоч слово "наразі" у тлумачному словнику має приписку "діалектне" і інше значення "зараз", однак увійшло у широкий вжиток в 90-х роках 20 століття, а до того було активним на Галичині, проте такого значення не мало, адже запозичене з польської (na razie), що означає "поки що". Таким чином, у словнику - помилка.
"Я вважаю за краще не плодити багатозначність. Полісемія, на відміну від синонімії, не є позитивним явищем у мові, тому що постійно викликає плутанину і свідчить про те, що не знайшлося слів з іншою формою, які б не повторювали вже наявних", - зазначила літред.
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!
Нагадаємо, раніше ми писали, як правильно замінити русизми "в основному" і "в першу чергу" українською.
- Вас також може зацікавити:
Тільки не Турція і Білорусія: як правильно українською називати країни світу
"Олія, масло, мастило": чим відрізняються ці слова українською та російською мовами
Жодних "пішли" і "давайте": як ввічливо звертатися до людини українською із проханням