Наближаються Різдвяні та новорічні свята й у цьому контексті нашим співгромадянам слід нагадати, чому в українській мові не правильно вітати "З наступаючим Новим роком!".
Це пояснює освітній портал "Мова – ДНК нації".
Читайте: Як правильно українською писати "капучино" і де ставити наголос в слові "лате": пояснення мовознавця
Багато українців перекладає це привітання, калькуючи з російської мови "наступающий" як "наступаючий". Але це некоректно, оскільки активні дієприкметники теперішнього часу, які закінчуються на "-ачий", "-ячий", "-учий", "-ючий", невластиві українській мови, тому мовознавці наполегливо рекомендують їх уникати.
Так, "наступаючий" краще замінити на "прийдешній". Адже свято ні на кого не "наступає", а "приходить" чи "настає".
В Україні існують свої традиційні привітання, нагадують мовознавці.
Тож, якщо хочете привітати своїх рідних, друзів чи колег з наближенням свята, краще використовувати "автентичні" варіанти:
Щасливого Нового року!
Щастя тобі в Новому році!
Хай щастить Вам у Новому році!
Веселих свят!
З Різдвом Христовим!
Нагадаємо, раніше ми писали, як правильно називати вечір перед Різдвом.
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!
- Вас зацікавить:
"Крайній" чи "останній" у черзі? Авраменко пояснив, як правильно казати українською