В українській мові існують певні нюанси вживання слів. Зокрема, це стосується слова "благополуччя", яке прижилося у суспільстві, тоді як академічний тлумачний словник визначає термін як російську кальку.
Про це повідомляє "Апостроф".
Читайте також: "Собутыльник" українською мовою: які є гарні варіанти перекладу
Дуже часто можна почути слово "благополуччя" від українців, коли когось вітають. Проте, не всі знають, що це насправді - звичайний суржик. Українська мова багата на слова, які можна сказати в контексті побажання добра. Є щонайменше три вдалі синоніми до слова "благополуччя".
Тому замість русизму краще використовувати такі варіанти:
- добробут;
- достаток;
- гаразди.
Слово добробут складається з двох частин: добро та бути. Тому можна сказати не сімейне благополуччя, а сімейний добробут.
В українській літературі є такі приклади:
- "Федір належав до тих людей, що найменше дбають про свій власний добробут" (Микола Руденко, 1958).
- "Сердечно бажаю Вам здоров’я та всякого гаразду" (Михайло Коцюбинський).
- "Жили ми при достатку, всього було доволі" (Марко Вовчок).
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов'їна мова звучала звідусіль!
Раніше "Апостроф" розповідав, як правильного сказати українською мовою "я переслідую ціль" або "ми переслідуємо мету".
- Вас також може зацікавити:
"Під час" чи "підчас": як правильно писати українською і до чого тут юшка
Як українізувати російське слово "издержки"
Як тільки це не роблять: мовознавець пояснив, як писати числівник "пів" за новими правилами