RU  UA  EN

четверг, 2 мая
  • НБУ:USD 39.30
  • НБУ:EUR 41.95
НБУ:USD  39.30
Общество

Помочь Вооружённым Силам Украины! Ссылка для переводов

Новости

2 мая

1 мая

Все новости

"Одразу" или "відразу": как правильно говорить по-украински

Эксперты рассказали очередные нюансы употребления слов в украинском языке. На этот раз уточнили, как правильно говорить по-украински "відразу" или "одразу".

Об этом рассказывает "Апостроф", ссылаясь на языковедов.

Читайте также: "Вирій", "митець" и "шахівниця": каких еще украинских слов не понимают россияне

Как отмечается, у многих может возникнуть вопрос, в чем разница между этими двумя словами. Оба слова означают – в тот же момент.

По словам специалистов, "відразу" и "одразу" являются фонетическими вариантами одного и того же наречия, то есть синонимами.

Так, в украинской литературе можно часто встретить использование обоих вариантов в одном и том же значении. К примеру:

  • "Весільний чад одразу вийшов у всіх з голови" (Нечуй-Левицький, II, 1956, 182)
  • "Про все не напишеш в листівці відразу, а ти не запізнюйся, в гості приїдь" (Андрій Малишко, I, 1956, 249).


"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересные факты о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!

Ранее "Апостроф" рассказывал, как правильно сказать на украинском языке "я преследую цель" или "мы преследуем цель".

  • Вас также может заинтересовать:

"Під час" чи "підчас": как правильно писать на украинском и при чем здесь суп

Как украинизировать русское слово "издержки"

Как только это не делают: языковед объяснил, как писать числительное "пів" по новым правилам