Українці, коли бажають сказати про щось безнадійно втрачене, буває, кажуть, "був та сплив", не досить вірно перекладаючи з російської цей сталий вираз, адже в українській існує гарний та точний відповідник. Навіть декілька.
Про це пише "Апостроф".
Читайте: Дуже поширена помилка: чому "наступним чином" це калька з російською і як сказати правильно
Краще сказати у цьому випадку "було, та загуло".
Також існують інші "синоніми" на кшталт "було, та за водою пішло", "було колись — минулося", "що було, те минуло", "один був, та й той загув", "як у воду впало", "як мітлою зметено", "пропало, як з воза впало", "було діло, та полетіло", "що було, те за вітром по воді попливло", "був мед, та гості попили".
Окрім того, про пропажу можна також сказати й "тут було, вертілося, чорт знає де ділося".
Нагадаємо, раніше "Апостроф" також розповідав про те, чи є слово "пилосос" русизмом.
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!
- Вас зацікавить:
"Леденець" і "морожене": як правильно називати солодощі українською
Вивчаємо українську: як правильно сказати "тролити", відео
Цієї помилки припускаються майже всі: як правильно відповідати на запитання "Котра година?"