Деяким може вдатися дивним, але слова "стелька", якщо йдеться про знімну вставку у взутті, в українській мові нема. Хіба що таким чином можна ласково-зменшувально назвати стелю у будинку, "потолочєк".
На цьому наголошує освітній проект "Мова – ДНК нації".
Читайте: Вирій, митець і шахівниця: яких ще українських слів не розуміють росіяни
"Стелька" - це суржик, а правильно ж деталь взуття потрібно називати "устілка".
До речі, "популярний" російський фразеологізм "пьян в стельку" має чудові відповідники в українській мові: п'яний як ніч, або чіп, або квач, або хлющ, або дим, або барило, або земля.
Нагадаємо, раніше мовознавець поясняв, як писати числівник "пів" за новими правилами.
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!
- Читайте також:
Викорінюємо суржик: як українською сказати слово "благополуччя"
"Либонь" та "знічев'я": що означають ці колоритні українські слова
"Дідька лисого": мовознавець пояснив походження популярної фрази