В побутовій мові досить поширене використання виразу "Це жесть", коли ми шоковані, або вражені від побаченого, чи почутого. Проте слово "жесть" є російським.
Як правильно українською перекласти сталу фразу, розповіли мовознавці.
Читайте також: Як перекласти на українську слово "однофамилец": пояснення мовознавця
Значення слова "жесть" в російській мові – тонкий лист сталі, покритий захисним шаром кольорового металу. В російській мові він отримав таке переносне значення, "як усе погано", як скорочення від російських слів "жестко" або "жестоко".
В українській мові ширший вибір слів для вираження подібних реакцій.
"Страх" або "жах". Передає негативну реакцію з іронічним відтінком, щоб підкреслити безпідставність, надмірність переживань.
"Лихо" або "лишенько". Негативна реакція з відтінком жалю чи співчуття.
"Трясця" – лайливий вигук, який демонструє сильні, здебільшого негативні емоції. Може використовуватися у конструкції "трясця комусь" як лайка чи прокльон.
"Ой леле". Вигук може передавати спектр таких негативних емоцій як здивування, страх, нарікання, жаль, співчуття тощо.
В деяких ситуаціях можна вживати "овва" та "отакої". Вигуки, які демонструють здивування, є доволі нейтральними за емоційним забарвленням.
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!
Раніше ми розповідали, як сказати українською "входить во вкус".
- Вас може зацікавити:
Говоримо українською правильно: в чому різниця між словами "страсний" та "пристрасний"
"Згодний" чи "згідний": мовознавець сказав, як буде правильно українською
У чому різниця між "числом" і "цифрою": відомий мовознавець дав відповідь