RU  UA  EN

Неділя, 23 червня
  • НБУ:USD 40.25
  • НБУ:EUR 43.00
НБУ:USD  40.25
Суспільство

Допомогти Збройним Силам України! Посилання для переказів

Новини

23 червня

Всі новини

"Кому счастье, а кому несчастье": як правильно сказати українською мовою

При переході з російської частою помилкою є дослівний переклад фразеологізмів, які не притаманні Україні. Зокрема, на фразу "кому счастье, а кому несчастье" є свій український відповідник.

Про це повідомив український учитель та мовознавець Олександр Авраменко в етері "Сніданку з 1+1".

Читайте також: "Утро вечера мудренее": як влучно перекласти крилату фразу українською мовою

Даний вислів можна почути, коли людина потрапила у халепу, а інша з цього "у плюсі". За словами мовознавця, в українській мові є приказка, якою можна повністю замінити "кому счастье, а кому несчастье". Йдеться про фразу "кому весілля, а курці – смерть!".

Крім того, Авраменко підказав українцям, який є український відповідник російського фразеологізму "пеняй на себя" - "бачили очі, що купували – їжте, хоч повилазьте!".

"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!

Раніше ми писали, як правильно замінити русизми "в основному" і "в першу чергу" українською.

  • Вас може зацікавити:

Цієї помилки припускаються майже всі: як правильно відповідати на запитання "Котра година?"

З великої чи з маленької літери: як правильно писати назви посад в Україні

Батюшка і матушка: як правильно назвати священнослужителів українською