Мовознавці визначили одну з найпоширеніших помилок українців
при спілкуванні державною мовою. Йдеться про вживання прийменника "по" там, де його немає бути.
Про це повідомив мовознавець, вчитель Олександр Авраменко в етері "Сніданку з 1+1".
Читайте також: Скільки киян розмовляють українською мовою і вважають її рідною: результати опитування
За його словами, це дуже часта помилка, коли при перекладі з російської мови на українську людина залишає прийменник "по" незмінним, адже в українській є свої прийменники "за" або "з" для таких випадків.
Водночас іноді "по" є доречним, але не в тих мовних конструкціях, до яких звикли ті, хто все життя говорив російською. Авраменко підготував маленьке тестове завдання, в якому потрібно обрати рядок, де все написано правильно:
- "сходити по хліб";
- "записувати по алфавіту";
- "завдання по математиці".
Як зазначив мовознавець, правильна відповідь - перший варіант. Він пояснив, що прийменник "по" у державній використовується на позначення мети дії. Наприклад: піти кудись з якою метою - "по хліб", "по гриби", "по воду".
"Здебільшого там, де в російській мові "по", ми вживаємо прийменники "за" або "з", наприклад, "записувати за алфавітом", "завдання з математики", - уточнив вчитель.
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!
Раніше ми писали, як українською правильно називати предмети гардеробу.
- Вас може зацікавити:
"Телефонувати" чи "дзвонити": як правильно казати українською
"Варити" каву чи "заварювати": як сказати правильно, щоб не осоромитися