RU  UA  EN

Понеділок, 6 травня
  • НБУ:USD 39.25
  • НБУ:EUR 41.90
НБУ:USD  39.25
Суспільство

Допомогти Збройним Силам України! Посилання для переказів

Новини

6 травня

5 травня

Всі новини

"Баранці" і не тільки: які є цікаві варіанти перекладу слова "попкорн" українською

Багато українців не знають, як правильно перекласти слово "попкорн" і часто вживають русизми, хоча в українській мові є цікаві відповідники.

Про це розповіла експерт Ольга Багній.

Читайте також: Ніяких пішли і давайте: як чемно звертатися до людини українською з проханням

Слово "попкорн" давно увійшло наш лексикон. Але не всі знають, що в українській мові є кілька кумедних аналогів.

"Його, можливо, згадають ті, хто у 90-х дивився серіал "Альф" - там слово "попкорн" перекладали як "баранці", - зазначила експерт.


Також попкорн, хоч і нечасто, називають повітряною кукурудзою, баханцями, кукурудзянцями, бубунцями та лусенцями.

Раніше "Апостроф" розповідав, чи є русизмом слово "пилосос" і які є аналоги в українській мові.

  • Вас також може зацікавити:

Не Даша і не Наташа: як звучать українською русифіковані жіночі імена

"Біля" чи "близько"? Як правильно сказати українською про приблизну кількість часу

Як на українську перекласти слово "пододеяльник": правильні замінники

"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!