Не всегда знают, как правильно перевести на украинский язык словосочетание "лечащий врач", которое является русизмом. Более того, такое сочетание слов изначально является неправильным.
Об этом рассказал филолог и языковед Александр Авраменко.
Читайте также: Никаких "пішли" и "давайте": как вежливо обращаться к человеку на украинском с просьбой
"Меня часто спрашивают, какой украинский заменитель словосочетания "лечащий врач". Отвечаю: сама формулировка "лечащий врач" - это масло-масляное. Всем и так понятно, что врач лечит, а не танцует или поет. Поэтому, российское "лечащий врач" передаем одним словом "ликар", - сказал Авременко.
Он добавил, что если всё-таки хочется как-то обозначить врача, который вас лечит, то можно сказать "особыстый ликар", или же "персональний ликар".
Также Авраменко объяснил, правильно говорить - "ликар" или "доктор".
"Доктор - это научная степень. Например: доктор философских наук, доктор физико-математических наук или доктор медицинских наук. Итак, в больницах работают не доктора, а ликари", - подчеркнул Авраменко.
Ранее "Апостроф" рассказывал, является ли русизмом слово "пылесос" и какие есть аналоги в украинском языке.
- Вас также может заинтересовать:
Не Даша и не Наташа: как звучат на украинском русифицированные женские имена
"Біля" или "близько"? Как правильно сказать по-украински о приблизительном количестве времени
Как на украинский перевести слово "пододеяльник": правильные заменители
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересные факты о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!