RU  UA  EN

понедельник, 25 ноября
  • НБУ:USD 41.10
  • НБУ:EUR 43.00
НБУ:USD  41.10
Общество

Новости

25 ноября

Все новости

Откажитесь от русизмов: как правильно сказать "пробка на дороге" на украинском

Многие украинцы не знают, как правильно перевести выражение "пробка на дороге" и используют русизмы, вместо украинских соответствий.

Об этом рассказал языковед Александр Авраменко.

Читайте также: Никаких "пішли" и "давайте": как вежливо обращаться к человеку на украинском с просьбой

"В повседневной жизни часто можно услышать, что люди стоят в пробке, в особенности в больших городах. Именно так объясняют ситуацию, когда застрял на дороге из-за большого количества автомобилей. Но говорить так неправильно. Конечно, слово "пробка" в украинском языке есть, однако оно имеет другое значение. "Пробкой" можно называть только затычку для бутылки. И это слово не имеет никакого отношения к скоплению на автодорогах машин или людей. Затрудненное движение на дороге из-за скопления транспорта следует называть другим словом - затор. Поэтому на украинском будет правильно "затор на дороге", а не "пробка на дороге", - подчеркнул Авраменко.

Он добавил, что называть пробку словом "корок" также неправильно. Поскольку значение этого слова - это тоже затычка для бутылки и кора пробкового дуба.

Ранее "Апостроф" рассказывал, является ли русизмом слово "пылесос" и какие есть аналоги в украинском языке.

  • Вас также может заинтересовать:

Не Даша и не Наташа: как звучат на украинском русифицированные женские имена

"Біля" или "близько"? Как правильно сказать по-украински о приблизительном количестве времени

Как на украинский перевести слово "пододеяльник": правильные заменители

"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересности о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша солов'їна мова звучала отовсюду!