RU  UA  EN

воскресенье, 22 декабря
  • НБУ:USD 41.55
  • НБУ:EUR 43.25
НБУ:USD  41.55
Общество

Новости

22 декабря

Все новости

Искореняем русинизмы: как сказать "встречают по одежке" на украинском

После полномасштабного российского вторжения многие украинцы перешли на украинский язык, но некоторые фразы все же переводят с русского дословно, что является ошибкой. К этим выражениям относится народная пословица "встречают по одежке, а провожают по уму".

Об этом рассказал украинский учитель и языковед Александр Авраменко в эфире "Сніданку з 1+1".

Читайте также: "Кому счастье, а кому несчастье": как правильно сказать на украинском языке

Эта пословица напоминает людям, что не столь важно, как человек одет, ведь впечатление и дальнейшее отношение к нему, в конце концов, будет составляться из того, насколько он сообразителен.

По его словам, правильных переводов этой фразы два: "По одежі стрічають, а по уму випроводжають" и "Не суди з одежі, а суди з розуму".

Авраменко также отметил, что слова "ждати", "ум" та "одежа" - это сугубо украинские слова, поэтому их можно спокойно употреблять в повседневной жизни.

"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересности о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!

Ранее мы писали, как на украинском будет "пеняй на себя".

  • Вас может заинтересовать:

Что означает аббревиатура "бомж" и как правильно сказать на украинском

Искореняем суржик: как сказать "преследовать цель" на украинском

Как правильно называть "домашних" животных: объяснение