Все мы хоть раз в жизни носили зимнюю шапку популярного фасона, верхушку которой украшает пушистая деталь из шерстяных нитей или натурального меха. Названий у этого украшения множество – как ее только не называли: бубон, бумбон, балабон, баламбон и помпон.
Апостроф рассказывает, как правильно называть эту деталь головного убора для взрослых и детей.
Бубон или помпон?
Помпон с английского переводится как "торжество". Такое название получили и круглые украшения из шерстяных, хлопчатобумажных нитей, меха и бумаги. Помпонами из нитей и меха украшают одежду и вязаные шапки.
Бубон – это медицинский термин, которым обозначают увеличенный вследствие воспаления лимфатический узел.
Бонбон – так называли леденцы или карамельки в 19 веке. Слово пришло к нам из французского языка. Также бонбонками называли одеяла для ребенка, сделанные из маленьких круглых подушечек, наполненных синтепоном или другим мягким наполнителем.
Еще в народе можно услышать и такие названия для обозначения помпона на шапке:
- Бумбон
- Бубон
- Балаболка
- Балабошка
- Бомбошка
- Бамбушка
- Бамбошка
- Балабон
- Баламбон
- Помпошка
- Пампушка
Поэтому правильным вариантом для названия детали на шапке или одежде будет слово помпон с ударением на втором слоге. Все распространенные в народе названия лучше не употреблять – они образовались как производные от заведомо неправильного слова.
Раньше мы рассказывали, как правильно поздравлять с Новым годом и как заменить популярное выражение "с прошедшим".
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересные факты о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!