Все больше русскоязычных украинцев переходят на родной язык в быту и повседневном общении. При этом не обходится без ошибок – некоторые суржиковые слова и русизмы настолько глубоко вошли в нашу речь, что без помощи языковедов не обойтись.
Рассмотрим популярное в обычном общении слово "підодіяльник", об особенностях употребления которого рассказали языковеды Kyiv dictionary.
Считается, что самым популярным предложением языковедов взамен "підодіяльника" является слово "підковдра". Кроме того, в разных по академическому уровню источниках встречаются предложения: от "підукривала" до "наковдри" й "наковдреника".
Языковеды советуют вместо заимствованного слова "підодіяльник" (чехол на одеяло) употреблять украинский аналог "наволока".
"На замену русскому слову пододеяльник мы рекомендуем украинское "наволока". Хотя это слово в большинстве случаев употребляют на обозначение чехла на подушку, оно может иметь более широкое употребление. Так, в русско-украинском академическом словаре в 4 томах под ред. А. Ю. Крымского и с. О. Ефремова лексема наволока употреблена также в значении чехла для перины", – резюмируют языковеды.
"Апостроф" ранее рассказывал, как на украинском сказать картофель "в мундире".
Также мы рассказывали, какое правильное соответствие на украинском языке для русского выражения "лестничный пролет".
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересные факты о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!