RU  UA  EN

пятница, 22 ноября
  • НБУ:USD 41.00
  • НБУ:EUR 43.20
НБУ:USD  41.00
Общество

Новости

21 ноября

Все новости

Искореняем русизмы: как сказать на украинском русское "не по себе"

Не все знают, но популярное среди украинцев выражение "не по себе" является русизмом. В украинском языке для него есть соответствия.

Об этом рассказал известный языковед Александр Авраменко.

Читайте также: Никаких "пішли" и "давайте": как вежливо обращаться к человеку на украинском с просьбой

Филолог объяснил, как перевести на украинский язык русское выражение "не по себе".

"Я часто слышу, как говорят "мне стало не по себе". Так люди стремятся передать чувство неудобства или дискомфорта. Но эту фразу употреблять не стоит. Правильно говорить "ніяково", - сказал Авраменко.

Он подчеркнул, что можно сказать так: "Мне стало неловко (ніяково - укр.) из-за неуклюжего поведения коллеги" или "Я смутился (зніяковів) из-за резкого замечания".

"Советую избегать русское выражение "не по себе", а употреблять органические украинские соответствия "ніяково" и "ніяковіти",- отметил Авраменко.

Ранее "Апостроф" рассказывал, является ли русизмом слово "пылесос" и какие есть аналоги в украинском языке.

  • Вас также может заинтересовать:

Не Даша и не Наташа: как звучат на украинском русифицированные женские имена

"Біля" или "близько"? Как правильно сказать по-украински о приблизительном количестве времени

Как на украинский перевести слово "пододеяльник": правильные заменители