Іноземні журналістм поскаржились на неякісний переклад на англійську мову матеріалів на сайті Служби безпеки України.
Першим на помилки в перекладі вказав журналіст The Associated PressРафаель Саттер. Він заявив, що англійський текст повідомлення про російські сліди в хакерських атаках на Україну спотворений через машинний переклад.
"Напередодні Нового року Служба безпеки України заявила, що зірвала масштабний кібернапад з Росії. На жаль, я нічого не можу розібрати в їх намішаному повідомленні", - написав журналіст.
Також він запитав, чи не бажає хтось зробити більш зрозумілий переклад.
На поганий переклад повідомлення СБУ на англійську вказав і журналіст Sky News Александер Мартін.
Як повідомляв "Апостроф", "Укрзалізниця" осоромилася з перекладом на англійську назв станцій на Закарпатті.