В украинском языке множество соответствий русским словосочетаниям, таким как, например, "лестничная площадка" и "замочная скважина".
Языковед и учитель Александр Авраменко рассказал в эфире "Сніданку з 1+1", как правильно перевести эти два словосочетания с русского языка на украинский.
Читайте также: "Мати" и "матір" в украинском языке: в чем разница
Так, многие украинцы используют суржик, говоря "Зачекай мене на лєснічній площадці". Правильно будет говорить "сходовий майданчик" с ударением на "и" в слове "сходовий".
Кроме того, Авраменко рассказал, как правильно переводить "замочная скважина" на украинский. Так, лучше употреблять "замкова щілина" с ударением на "а" в слове "замкова". Также языковед уточнил, что в слове "щілина" ударение можно ставить на "і" и на "и", нет разницы.
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить мягкую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересности про язык. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!
Ранее мы объясняли, как правильно употреблять в украинском языке такие слова, как "відкривати", "відмикати" и "відчиняти".
- Вас может заинтересовать:
Приймати міри: почему это ошибка и как сказать по-украински правильно
Не "врач", не "пожежний" и не "IT-шник": как называть профессии на украинском правильно
Говорим на украинском грамотно: где правильно ставить ударение в слове "пиццерия"