Російський варіант слова "прошедший" часто можна почути у конструкції привітань зі святом, що минуло, або в інших контекстах. Проте це слово є російською калькою, що потребує заміни українськими відповідниками.
Про це йдеться у матеріалі на порталі Santmat
Читайте також: Чому не треба казати "вид із вікна" та "вид на проживання" і як буде правильно українською
Слово "прошедший" в українській мові має декілька значень, вживання яких залежить від контексту самого речення. Ось декілька прикладів:
- минулий: "Минулий місяць був насичений різними подіями";
- той, що пройшов: "Цільові критерії повинні використовуватися для оцінки претендентів, що пройшли перший етап" або "Винахідникам, які успішно пройшли перевірку та підтвердили новаторство своїх розробок, надають відповідне патентне свідоцтво".
В російській мові в таких реченнях вживається одне єдине слово – "прошедший". Проте в українській можна знайти відповідник до кожного з випадків.
Для того, щоб правильно замінити російський варіант, варто звернути увагу на контекст речення:
- якщо мова йде про минулу подію чи час, що вже пройшов, то треба вжити слово "минулий";
- якщо ж у реченні йдеться про аналіз дій, краще використати конструкцію "що пройшов" або "який пройшов”.
Як привітати "з прошедшим”
Для того, щоб привітати людину, наприклад, з "прошедшим" Днем народження, краще використати відповідники, адже це слово є російською калькою.
Саме цій конструкції в українській мові досить небагато, тому можна написати наступне:
- "Вітаю Вас зі святом, що вже минуло!";
- "Вітаю Вас з минулим святом!".
Нагадаємо, раніше ми розповідали, як сказати українською "магазин" і який варіант краще використати.
- Вас також може зацікавити:
Як ще сказати "залицяльник" українською: перелік синонімів
Які є синоніми до слова "дармоїдство": найбільш колоритні варіанти
"Нравственный" і "похабный": як правильно перекласти ці слова українською