RU  UA  EN

четверг, 2 мая
  • НБУ:USD 39.30
  • НБУ:EUR 41.95
НБУ:USD  39.30
Общество

Помочь Вооружённым Силам Украины! Ссылка для переводов

Новости

2 мая

Все новости

Не натощак: в украинском языке есть несколько вариантов

Из-за массы русизмов в разговорной речи, многие украинцы не знают, как правильно перевести слово "натощак".

"Апостроф" подобрал варианты правильного перевода этого слова.

Читайте также: Никаких "пішли" и "давайте": как вежливо обращаться к человеку на украинском с просьбой

В украинском языке есть много красивых и точных слов, вместо которых украинцы часто используют русизмы или российские аналоги. Суржик и русизмы очень распространены в Украине, что значительно загрязняет наш язык. Например, люди часто употребляют в разговоре слово "натощак" и не всегда знают, как правильно его перевести.

"Натощак" - это калька с русского языка. Правильно говорить: натще, натщесерце, не попоївши или на порожній шлунок.

Ранее "Апостроф" рассказывал, является ли русизмом слово "пылесос" и какие есть аналоги в украинском языке.

Вас также может заинтересовать:

"Військовий" или "воєнний": когда и как правильно употреблять эти слова

"Біля" или "близько"? Как правильно сказать по-украински о приблизительном количестве времени

Как на украинский перевести слово "пододеяльник": правильные заменители

"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересности о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!