RU  UA  EN

Пʼятниця, 17 травня
  • НБУ:USD 39.30
  • НБУ:EUR 42.45
НБУ:USD  39.30
Суспільство

Допомогти Збройним Силам України! Посилання для переказів

Новини

17 травня

16 травня

Всі новини

Не натощак: в українській мові є кілька варіантів

Через масу русизмів у розмовній мові багато українців не знають, як правильно перекласти слово "натощак".

"Апостроф" підібрав варіанти правильного перекладу цього слова.

Читайте також: Ніяких пішли і давайте: як чемно звертатися до людини українською з проханням

В українській мові є багато красивих та точних слів, замість яких українці часто використовують русизми чи російські аналоги. Суржик та русизми дуже поширені в Україні, що значно забруднює нашу мову. Наприклад, люди часто вживають у розмові слово "натощак" і не завжди знають, як правильно його перекласти.

Натощак - це калька з російської мови. Правильно говорити: натще, натщесерце, не попоївши або на порожній шлунок.

Раніше "Апостроф" розповідав, чи є русизмом слово "пилосос" і які є аналоги в українській мові.

Вас також може зацікавити:

"Військовий" чи "воєнний": коли і як правильно вживати ці слова

"Біля" чи "близько"? Як правильно сказати українською про приблизну кількість часу

Як на українську перекласти слово "пододеяльник": правильні замінники

"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!