RU  UA  EN

Пʼятниця, 3 травня
  • НБУ:USD 39.30
  • НБУ:EUR 41.95
НБУ:USD  39.30
Суспільство

Допомогти Збройним Силам України! Посилання для переказів

Новини

3 травня

2 травня

Всі новини

"Поліцейський" чи "поліціянт"? Як правильно українською і що кажуть мовознавці

Мовознавці, які розповідали, як вишукано сказати про вагітну, пояснили, як правильно українською мовою називати співробітників поліції: поліцейський чи поліціянт. Вони віддають перевагу другому варіанту. Це пов'язано із суфіксом, який не властивий українській мові.

Про це повідомив мовознавець Олександр Авраменко в етері "Сніданку 1+1".

Читайте також: Не кажіть "вибачаюсь": як правильно українською просити вибачення

За його словами, словники пропонують лише одну форму - "поліцейський", який використовується для іменника та прикметника ("поліцейський" затримав підозрюваного, "поліцейський" автомобіль). Офіційні джерела (закони, положення, інші документи) теж пропонують цей варіант.

"Проте авторитетні мовознавці радять віддавати перевагу формі "поліціянт". Бо так звана частиночка -ей – не властива українській мові. Її використовують у російських словах", - зауважив Авраменко.

Він зазначив, що як прикметник українські філологи радять використовувати "поліційний" ("поліційний" автомобіль, замість "поліцейський" автомобіль).

У свою чергу, доктор філологічних наук, професор Олександр Пономарів теж рекомендує українцям перекладати російське слово "полицейский" на "поліціянт", а як прикметник – "поліційний". Такої ж думки дотримується мовознавиця, докторка філологічних наук та професорка Катерина Городенська.

Раніше ми писали, як сказати українською "холостяк" і "холостячка".

  • Вас може зацікавити:

"Довжиною", "висотою" і "шириною": чому це неправильно і як сказати українською

Чи є слово "спасибі" русизмом? Пояснення мовознавця

"В основному" і "в першу чергу": як правильно замінити русизми українською