Языковеды, которые рассказывали, как изысканно сказать о беременной, объяснили, как правильно на украинском языке называть сотрудников полиции: "поліцейський" или "поліціянт". Они предпочитают второй вариант. Это связано с суффиксом, не свойственным украинскому языку.
Об этом сообщил языковед Александр Авраменко в эфире "Сніданку 1+1".
Читайте также: Не говорите "вибачаюсь": как правильно на украинском просить прощения
По его словам, словари предлагают только одну форму - "поліцейський", который используется для существительного и прилагательного ("поліцейський" затримав підозрюваного, "поліцейський" автомобіль). Официальные источники (законы, положения, другие документы) тоже предлагают этот вариант.
"Однако авторитетные языковеды советуют отдавать предпочтение форме "поліцейський". Потому что так называемая частичка -ей - не свойственна украинскому языку. Ее используют в российских словах", - отметил Авраменко.
Он добавил, что как прилагательное украинские филологи советуют использовать "поліційний" ("поліційний" автомобіль, замість "поліцейський" автомобіль).
В свою очередь, доктор филологических наук, профессор Александр Пономарев тоже рекомендует украинцам переводить российское слово "полицейский" на "поліціянт", а как прилагательное - "поліційний". Такого же мнения придерживается языковед, доктор филологических наук и профессор Екатерина Городенская.
Ранее мы писали, как сказать по-украински "холостяк" и "холостячка".
- Вас может заинтересовать:
"Довжиною", "висотою" і "шириною": почему это неправильно и как сказать на украинском
Есть ли слово "спасибі" русизмом? Объяснение языковеда
"В основному" и "в першу чергу": как правильно заменить русизмы на украинском