Досить часто українці у своїх повсякденних розмовах вживають вислів "по ходу діла", можливо, навіть не усвідомлюючи, що це помилка. Цей вираз — це типовий приклад суржику, мовної кальки з російської фрази "по ходу дела", яка не має нічого спільного з літературною українською.
"Апостроф" розповідає, чому варто уникати цього виразу та чим його можна замінити.
Вислів "по ходу діла" — невластивий українській мові. Його вживають, коли хочуть сказати "в процесі", "поступово з’ясовується", "виявилося несподівано", "вийшло само собою" або ж просто "здається", "ймовірно", залежно від контексту. При цьому українська мова має багато природних, красивих і точних замінників, тож замість виразу "по ходу діла" варто обирати українські варіанти, які краще передають суть і звучать природно.
Ось кілька прикладів вживання фрази "по ходу діла" у розмові і правильний варіант, яким можна її замінити.
Неправильно: По ходу діла, він передумав.
Правильно: Схоже, він передумав. / Мабуть, він передумав.
Неправильно: По ходу діла, ми не встигнемо.
Правильно: Ймовірно, ми не встигнемо. Здається, ми не встигнемо.
Неправильно: Я все розкажу по ходу діла.
Правильно: Я все розповім поступово / у процесі.
Неправильно: По ходу діла виявилося, що він не винен.
Правильно: У процесі з’ясувалося, що він не винен.
Також відповідно до контексту цю фразу можна замінити іншими українськими варіантами:
- Очевидно,
- Напевно,
- Між іншим,
- Як з’ясувалося згодом,
- Поступово стало зрозуміло,
- Згодом виявилося,
- Судячи з усього,
- Мабуть.
Ці вирази допоможуть не лише уникнути суржику, а й зроблять мовлення точнішим і багатшим.
Раніше "Апостроф" розповідав, як правильно сказати "купити в розстрочку" українською.
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов'їна мова звучала звідусіль!