У побутовому спілкуванні українці ще досить часто використовують словосполучення, які "прийшли" у нашу мову з російської. Особливо це стосується перекладу фразеологізмів, які часто є кальками та взагалі не властиві українській мові.
На порталі Goroh розповіли, як правильно сказати українською російський вираз "на корточках".
Російська фраза "на корточках" може мати кілька відповідників в українській мові. Все залежатиме від деяких нюансів. Зокрема, можна перекласти так:
- замість: "сидіти на корточках" - правильніше сказати: "сидіти навпочіпки";
- замість: "присісти на корточки" - правильно звучить так: "присісти навпочіпки"/почіпки"; "присісти карачки"/"навкарачки";
- замість: "на корточках" - правильніше сказати: "навпочіпки".
Окрім того, існує такий вислів, як "я причікнув", тобто "сел на корточки".
Раніше "Апостроф" розповідав, як правильно називати чоловічі імена українською мовою.
Також ми розповідали, які чудові українські назви для слова "кавалер".
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов'їна мова звучала звідусіль!