Молодих незаміжніх українських дівчат треба називати паннами або панночками. Це найкраща заміна російському слову "баришня", яке досі можна почути в побуті.
Про це розповів український вчитель та мовознавець Олександр Авраменко на своїй сторінці у Facebook.
Він поділився історією, свідком якої став.
"Якось у спортзалі мимоволі підслухав розмову: "Вона дуже стильна баришня, такі мужикам подобаються...". Друзі, це тільки мене колотить від цього слівця? Де ті "баришні" в Україні взялися? Це слово можна часто почути саме в Києві", - зазначив Авраменко.
Відомий телевчитель нагадав, що в Україні здавна називали молоду незаміжню дівчину панною чи панночкою і навів як приклад поезію Павла Тичини "О панно Інно!..".
Тлумачний словник української мови дає таке пояснення слову "панна":
- Молода незаміжня поміщиця або дочка пана у старій Польщі, Литві, дореволюційній Україні і Білорусі.
- Ніжна, тендітна або гарно вбрана дівчина.
- Ввічлива форма звертання або згадування стосовно до молодих дівчат привілейованих верств населення старої Польщі, Литви, дореволюційної України і Білорусі.
Нагадаємо, раніше "Апостроф" розповідав, як сказати українською "холостяк" і "холостячка".
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов'їна мова звучала звідусіль!