RU  UA  EN

Середа, 26 червня
  • НБУ:USD 40.30
  • НБУ:EUR 43.10
НБУ:USD  40.30
Суспільство

Допомогти Збройним Силам України! Посилання для переказів

Новини

26 червня

25 червня

Всі новини

Викорінюємо русизми: як українською буде "взгрустнулось"

Експерти розповіли про чергові особливості вживання слів в українській мові. Іноді одне російське слово можна замінити тільки кількома українськими, як варіант - слово "взгрустнулось".

Про це повідомив мовознавець Олександр Авраменко в ефірі програми "1+1".

Читайте також: Як називати українською шматок хліба: правильні варіанти

Він зауважив, що тільки кілька слів можуть передати значення російського слова "взгрустнулось". В українській мові слово правильно звучатиме так: "огорнув смуток".

Тож, експерт порадив уникати дослівних перекладів фразеологізмів. В українському перекладі виникають більш складні варіанти.

"У фразеологізмах закарбована народна ментальність. Ось, наприклад, порівняйте. Російський вислів "я ему про сапоги, а он про пироги" має такий український відповідник: "я йому про діло, а він мені про козу білу". Або російському "остаться ни с чем" відповідає наш вислів "скуштувати облизня", - додав Олександр Авраменко.

"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!

Раніше ми писали, як правильно сказати українською "заживляючий" і "обезболюючий".

  • Вас також може зацікавити:

Цієї помилки припускаються майже всі: як правильно відповідати на запитання "Котра година?"

"Відкривати", "відчиняти" чи "розплющувати": як краще сказати українською

Як сказати українською "оставить в покое": поради мовознавця Авраменка