Мовознавці пояснили чергові особливості вживання слів в українській мові. Цього разу уточнили, чи правильно казати слово "капюшон".

Про це повідомляє Slovotvir.

Читайте також: "Згодний" чи "згідний": мовознавець сказав, як буде правильно українською

Продовження після реклами
РЕКЛАМА

Йдеться про елемент одягу, який має вигляд головного убору, що прикріплений до коміра. За словами експертів, правильно казати слово "каптур" на типовий елемент курток й балахонів. Проте відомі й діалектні позначення. Наприклад: зату́ла, ко́ба, ко́бка.

Зараз широко вживаються іншомовні еквіваленти - французьке слово "капюшо́н" (фр. capuchon). Іноді кажуть "башли́к" (від тюрк. başlık), називаючи переважно сукняний каптур з довгими кінцями, який надягають поверх шапки.

Продовження після реклами
РЕКЛАМА

Також є багато цікавих аналогів:

  • боро́диця;
  • на́хлучка;
  • ко́бень;
  • ворок;
  • відкидка.

"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов'їна мова звучала звідусіль!

Раніше "Апостроф" розповідав, як правильного сказати українською мовою "я переслідую ціль" або "ми переслідуємо мету".

  • Вас також може зацікавити:

"Під час" чи "підчас": як правильно писати українською і до чого тут юшка

Як українізувати російське слово "издержки"

Як тільки це не роблять: мовознавець пояснив, як писати числівник "пів" за новими правилами