Мовознавці пояснили чергові особливості вживання слів в українській мові. Цього разу уточнили, чи правильно казати слово "капюшон".
Про це повідомляє Slovotvir.
Читайте також: "Згодний" чи "згідний": мовознавець сказав, як буде правильно українською
Йдеться про елемент одягу, який має вигляд головного убору, що прикріплений до коміра. За словами експертів, правильно казати слово "каптур" на типовий елемент курток й балахонів. Проте відомі й діалектні позначення. Наприклад: зату́ла, ко́ба, ко́бка.
Зараз широко вживаються іншомовні еквіваленти - французьке слово "капюшо́н" (фр. capuchon). Іноді кажуть "башли́к" (від тюрк. başlık), називаючи переважно сукняний каптур з довгими кінцями, який надягають поверх шапки.
Також є багато цікавих аналогів:
- боро́диця;
- на́хлучка;
- ко́бень;
- ворок;
- відкидка.
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов'їна мова звучала звідусіль!
Раніше "Апостроф" розповідав, як правильного сказати українською мовою "я переслідую ціль" або "ми переслідуємо мету".
- Вас також може зацікавити:
"Під час" чи "підчас": як правильно писати українською і до чого тут юшка
Як українізувати російське слово "издержки"
Як тільки це не роблять: мовознавець пояснив, як писати числівник "пів" за новими правилами