RU  UA  EN

Четвер, 21 листопада
  • НБУ:USD 41.00
  • НБУ:EUR 43.20
НБУ:USD  41.00
Суспільство

Новини

21 листопада

20 листопада

19 листопада

Всі новини

Як сказати капюшон українською: є цікаві варіанти

Мовознавці пояснили чергові особливості вживання слів в українській мові. Цього разу уточнили, чи правильно казати слово "капюшон".

Про це повідомляє Slovotvir.

Читайте також: "Згодний" чи "згідний": мовознавець сказав, як буде правильно українською

Йдеться про елемент одягу, який має вигляд головного убору, що прикріплений до коміра. За словами експертів, правильно казати слово "каптур" на типовий елемент курток й балахонів. Проте відомі й діалектні позначення. Наприклад: зату́ла, ко́ба, ко́бка.

Зараз широко вживаються іншомовні еквіваленти - французьке слово "капюшо́н" (фр. capuchon). Іноді кажуть "башли́к" (від тюрк. başlık), називаючи переважно сукняний каптур з довгими кінцями, який надягають поверх шапки.

Також є багато цікавих аналогів:

  • боро́диця;
  • на́хлучка;
  • ко́бень;
  • ворок;
  • відкидка.

"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов'їна мова звучала звідусіль!

Раніше "Апостроф" розповідав, як правильного сказати українською мовою "я переслідую ціль" або "ми переслідуємо мету".

  • Вас також може зацікавити:

"Під час" чи "підчас": як правильно писати українською і до чого тут юшка

Як українізувати російське слово "издержки"

Як тільки це не роблять: мовознавець пояснив, як писати числівник "пів" за новими правилами