Експерти пояснили чергові особливості вживання слів в українській мові. Доволі часто люди не знають, як правильно перекласти російський вислів "по умолчанию", помилково говорячи "за замовчуванням".
Про це повідомив мовознавець Олександр Авраменко в ефірі "1+1".
Читайте також: Чому в Україні немає "рокових жінок": як сказати правильно
"З розвитком цифрових технологій у нашій мові з’являються нові слова на позначення нових понять. Одне з таких – "за замовчуванням". Яке багато українців засвоїли з англійської через російський переклад "по умолчанию", - зазначив він.
За словами експерта, таке словосполучення - російська калька. Натомість в українській мові є чудові відповідники, які слід запам'ятати та варто вживати у повсякденному житті.
Українською доступні наступні варіанти:
- "усталене налаштування";
- "як усталено";
- "стандартне налаштування".
Таким чином, в усіх авто, телефонах, різній техніці, придбаній в Україні, меню українською мовою слід казати: "за усталеним налаштуванням", резюмував Авраменко.
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!
Раніше ми писали, як правильно сказати українською "заживляючий" і "обезболюючий".
- Вас також може зацікавити:
Як сказати українською "оставить в покое": поради мовознавця Авраменка
"Відкривати", "відчиняти" чи "розплющувати": як краще сказати українською
"Відмінити" чи "скасувати"? Як правильно в українській мові вживати ці слова